Покупая автомобиль, первым делом обращаешь внимание на визуал, цены, комфорт и характеристики. О мелодичности названия модели как-то и не задумываешься. А ведь из-за этого иногда возникали настоящие скандалы, после которых производителям приходилось даже переименовывать машины. Мы собрали 7 моделей автомобилей, в названиях которых переплелись языковые особенности, увлечения директоров и неблагозвучность.
В знаменитом немецком автоконцерне машинам уже давно дают достаточно необычные имена. Начиная с 1970-х в Вольфсбурге и на других заводах автогиганта выпустили 7 разных моделей легковушек, названных в честь ветров:
На этом фантазия у маркетологов не исчерпалась, и 20 лет назад Volkswagen выпустил кроссовер, имя которому дали в честь туарегов — африканского племени, где мужчинам запрещено кому-либо показывать свое лицо.
А через 5 лет начали производить компактный кроссовер Tiguan. Если не знать бэкграунда, то понять смысл этого названия крайне сложно. Дело в том, что перед запуском производства компания Volkswagen совместно с журналом AutoBild провела опрос о том, как назвать новый автомобиль. В итоге остановились на варианте Tiguan, составленном из названий двух животных — тигра и игуаны. Некоторые удивились, что машину не назвали в честь волка, давшего название городу, где расположена штаб-квартира автоконцерна. Но, как оказалось, этот вопрос был решен еще до выпуска Tiguan: в 1998-м Volkswagen начал производить городскую малолитражку Lupo, что с латинского языка переводится как «волк».
Случаев, когда машине не везет с названием, хватает. Вспомним хотя бы старинную историю про «Жигули». Это авто некогда назвали в честь возвышенности на берегу Волги. Жителям Советского Союза такое для кого-то даже родное и близкое название слух не резало, однако когда автомобиль начали поставлять на Запад, начались вопросы. Во-первых, не все в Европе могли правильно произнести название, а во-вторых, в некоторых европейских странах оно созвучно слову «жиголо» — так называют мужчин легкого поведения. В итоге название для машин, поставляемых за рубеж, решено было изменить на более нейтральное «Лада».
Точно с такой же ситуацией столкнулись в нулевых сотрудники Mazda Corporation, назвавшие одну из своих моделей Laputa. В итоге разразился настоящий скандал, из-за чего некоторые автоиздания назвали эту историю самым неудачным неймингом автоиндустрии. В Mazda к выбору названия подошли творчески и нарекли автомобиль в честь летающего сказочного острова Лапута, о котором можно прочитать у Джонатана Свифта в «Путешествии Гулливера». Все было бы хорошо, но с испанского языка это слово переводится как «девушка легкого поведения» (в уничижительном варианте). Поговаривают, из-за этого машину даже сняли с испанского рынка, но подтверждения этой версии мы не нашли.
Но больше всего впечатлила история вот с этим легендарным японским внедорожником. Его собирали на протяжении 30 лет и лишь в прошлом году выпуск Pajero остановили. Машину назвали в честь латиноамериканской дикой кошки, но в испаноязычных странах все немного перекрутили. Дело в том, что с испанского это слово переводится как «самоудовлетворяющий себя мужчина». В итоге для испаноязычных стран название авто решили изменить и вместо Pajero стали продавать Montero, а в Великобритании — Shogun.
Что интересно, это не единственный забавный пример у Mitsubishi. В 1999-м в Японии выпустили трехдверную машину под названием Pistachio. Партия была ограниченной, и все 50 экземпляров продали властям и организациям в сфере защиты окружающей среды. Название Pistachio переводится как «фисташка», в цвет плода которой был окрашен кузов данного автомобиля. Если европейцам это слово слух точно не режет, то у жителей Восточной Европы «пистачио» может вызывать совершенно другие эмоции.
Есть еще одна история. В конце 1980-х была выпущена модель под названием Lettuce, что переводится как «салат». Как пишут японские СМИ, в компании рассчитывали, что такая небольшая машинка должна будет вызвать интерес у женщин, которым нужно небольшое авто для поездок за покупками.
Этот дорогущий спорткар с максимальной скоростью в 340 км/ч выпустили в 2007 году, презентовав на автосалоне во Франкфурте-на-Майне. Таких в мире всего 20 штук. Согласно традиции Lamborghini, новую модель, стоящую больше миллиона долларов, назвали в честь боевого быка. Этот Ревентон был известен тем, что в 1943-м убил мексиканского тореадора Феликса Гусмана. Но любопытно его имя не только этим. В испаноязычных странах (опять они!) под словом reventon подразумевают спущенную шину или то, что вот-вот лопнет.
Футбольные болельщики легко могут вспомнить вратаря Бодо Иллгнера, выступавшего за мадридский «Реал» во второй половине 1990-х, но никакого отношения к голкиперу этот автомобиль точно не имеет. Под этим брендом в Китае производят небольшие электромобили, которые могут развивать скорость до 69 км/ч. Компания уже вышла за пределы азиатского рынка и продает машины, к примеру, в Греции, Мальте, Болгарии.
Казалось бы, название как название, но в некоторых азиатских странах с него действительно смеются, посвящая автомобилю соответствующие заметки. К примеру, в Малайзии, где на местном слэнге bodo означает «глупый». Не знаем, выйдет ли Bodo на малайзийский рынок, но если это произойдет, то с названием точно нужно будет что-то делать.
А вот еще один старичок из прошлого, который также стал жертвой нейминговой политики. В 1990-м корейцы начали выпускать автомобиль D-класса. Новую модель решили назвать красивым испанским словом Espero. С испанского оно переводится как «ожидать» или «надеяться». Чего именно ожидать, представители концерна так и не рассказали. В итоге в некоторых испаноязычных странах эту машину начали выпускать под названием Aranos.
Кастуджи Кавамата, один из бывших руководителей японского концерна Nissan, был большим любителем литературы. В 1960-м предприятие начало производить большой автомобиль бизнес-класса под названием Cedric. Откуда корни? Из английской прозы! Оказалось, что название придумал сам Кавамата, назвавший модель в честь главного героя детского романа «Маленький лорд Фаунтлерой» писательницы Фрэнсис Ходжсон Бернетт. Эту машину компания Nissan выпускала в различных модификациях вплоть до 2004 года.
Если Lancia предпочитает давать своим авто имена в честь греческих букв (Ypsilon, Kappa), Skoda любит называть кроссоверы на K и оканчивать на q (Karoq, Kodiaq, Kamiq), то испанский автоконцерн Seat плотно подсел на географическую тематику, особенно на названия городов. Так в разное время появились модели Leon, Malaga, Cordoba, Marbella, Toledo… Но самым необычным из всей линейки видится флагманский внедорожник Tarraco, который успели окрестить испанским тараканом. Город с таким названием на карте современной Испании вы не найдете, он существовал еще до нашей эры — под названием Тарракон. На его месте со временем выросла современная каталонская Таррагона, а руины древнего города внесли в список всемирного наследия ЮНЕСКО.
С выбором названия для нового авто от Seat связана интересная история. Имя для модели было выбрано еще в 2017-м, но в том году проходил референдум о независимости Каталонии, на улицы различных городов вышли протестующие, поэтому, чтобы не провоцировать испанцев, презентовать машину решили лишь в следующем — 2018-м — году. Хитро.
Auto.Onlíner в Telegram: обстановка на дорогах и только самые важные новости
Есть о чем рассказать? Пишите в наш телеграм-бот. Это анонимно и быстро
Перепечатка текста и фотографий Onlíner без разрешения редакции запрещена. ng@onliner.by